<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T30n1577">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1577 大丈夫論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1577 大丈夫論</title>
			<author>提婆羅菩薩造  北涼 道泰譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.ting</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>2卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">30</idno>.<idno type="no">1577</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-06-28 20:53:07 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大丈夫論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，維習安大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit5">【麗-CB】</witness>
						<witness xml:id="wit6">【磧-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB02335">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02335</charName>
				<mapping cb:dec="985375" type="PUA">U+F091F</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DFF9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[矛*合]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02346">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02346</charName>
				<mapping cb:dec="985386" type="PUA">U+F092A</mapping>
			<mapping type="unicode">U+46E8</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[言*辛]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:37:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0256c13" ed="T"/>
<lb n="0256c14" ed="T"/>
<lb n="0256c15" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1577</cb:docNumber>
<lb n="0256c16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title>大丈夫論</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0256008" n="0256008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256008" n="0256008"/><anchor xml:id="beg0256008" n="0256008"/>卷<anchor xml:id="end0256008"/>上</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0256c17" ed="T"/>
<lb n="0256c18" ed="T"/><byline cb:type="author">提婆羅菩薩造</byline>
<lb n="0256c19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0256009" n="0256009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256009" n="0256009"/><anchor xml:id="beg0256009" n="0256009"/>北涼<anchor xml:id="end0256009"/>沙門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256010" n="0256010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256010" n="0256010"/><anchor xml:id="beg0256010" n="0256010"/>道泰<anchor xml:id="end0256010"/>譯</byline>
<lb n="0256c20" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="1" type="品">1 施勝品</cb:mulu><head>施勝品第一</head>
<lb n="0256c21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0256c2101"><l>敬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0256011" n="0256011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0256011" n="0256011"/><anchor xml:id="beg0256011" n="0256011"/>禮<anchor xml:id="end0256011"/>等正覺，</l><l>大悲哀世尊！</l>
<lb n="0256c22" ed="T"/><l>因彼起正法，</l><l>三界中眞濟。</l>
<lb n="0256c23" ed="T"/><l>衆中第一尊，</l><l>無量功德藏，</l>
<lb n="0256c24" ed="T"/><l>菩薩本所行，</l><l>我當說少分。</l>
<lb n="0256c25" ed="T"/><l>我今哀愍彼，</l><l>開演妙施門，</l>
<lb n="0256c26" ed="T"/><l>一切諸賢士，</l><l>應當歡喜聽。</l>
<lb n="0256c27" ed="T"/><l>菩薩行施時，</l><l>大地皆震動，</l>
<lb n="0256c28" ed="T"/><l>巨海涌衆寶，</l><l>慧雲雨妙花，</l>
<lb n="0256c29" ed="T"/><l>無心猶如是，</l><l>況有情識者？</l>
<pb n="0257a" ed="T" xml:id="T30.1577.0257a"/>
<lb n="0257a01" ed="T"/><l>菩薩施廣大，</l><l>猶如虛空界，</l>
<lb n="0257a02" ed="T"/><l>假使五通仙，</l><l>充滿十方刹，</l>
<lb n="0257a03" ed="T"/><l>聽聞猶尙難，</l><l>況復分別說？</l>
<lb n="0257a04" ed="T"/><l>無有地方所，</l><l>而不以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257001" n="0257001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257001" n="0257001"/><anchor xml:id="beg0257001" n="0257001"/>求<anchor xml:id="end0257001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0257002" n="0257002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257002" n="0257002"/><anchor xml:id="beg0257002" n="0257002"/>施<anchor xml:id="end0257002"/>，</l>
<lb n="0257a05" ed="T"/><l>淨水浸大地，</l><l>無有不遍處，</l>
<lb n="0257a06" ed="T"/><l>無有一切物，</l><l>菩薩所未施，</l>
<lb n="0257a07" ed="T"/><l>無有一衆生，</l><l>不曾受施者。</l>
<lb n="0257a08" ed="T"/><l>論者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257003" n="0257003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257003" n="0257003"/><anchor xml:id="beg0257003" n="0257003"/>語<anchor xml:id="end0257003"/>大地，</l><l>一切應禮汝，</l>
<lb n="0257a09" ed="T"/><l>何故禮大地，</l><l>菩薩行施處？</l>
<lb n="0257a10" ed="T"/><l>菩薩一日施，</l><l>種種衆雜物，</l>
<lb n="0257a11" ed="T"/><l>辟支佛百劫，</l><l>不能知邊際。</l>
<lb n="0257a12" ed="T"/><l>所以不能知，</l><l>大悲爲施體，</l>
<lb n="0257a13" ed="T"/><l>能成種智果，</l><l>施因爲最大。</l>
<lb n="0257a14" ed="T"/><l>此是智者說，</l><l>施能到彼岸，</l>
<lb n="0257a15" ed="T"/><l>若一到彼岸，</l><l>諸度悉具足。</l>
<lb n="0257a16" ed="T"/><l>波羅蜜義者，</l><l>名爲和集聲，</l>
<lb n="0257a17" ed="T"/><l>譬如多人處，</l><l>名之爲大衆。</l>
<lb n="0257a18" ed="T"/><l>菩提之種子，</l><l>能成大智果，</l>
<lb n="0257a19" ed="T"/><l>一切衆事具，</l><l>莫不由施成。</l>
<lb n="0257a20" ed="T"/><l>施是生天道、</l><l>出世之胞胎，</l>
<lb n="0257a21" ed="T"/><l>無相施爲妙，</l><l>平等爲最勝。</l>
<lb n="0257a22" ed="T"/><l>身及物皆施，</l><l>無有所悋惜，</l>
<lb n="0257a23" ed="T"/><l>一切處皆施，</l><l>無有方所者，</l>
<lb n="0257a24" ed="T"/><l>一切時皆施，</l><l>無有不施時，</l>
<lb n="0257a25" ed="T"/><l>於此四施中，</l><l>心智常不動，</l>
<lb n="0257a26" ed="T"/><l>如是行施者，</l><l>名不思議施。</l>
<lb n="0257a27" ed="T"/><l>若施一衆生，</l><l>一切盡蒙樂，</l>
<lb n="0257a28" ed="T"/><l>若不如是施，</l><l>是名爲欺誑。</l>
<lb n="0257a29" ed="T"/><l>雖名施一人，</l><l>是爲施一切，</l>
<pb n="0257b" ed="T" xml:id="T30.1577.0257b"/>
<lb n="0257b01" ed="T"/><l>所以名一切，</l><l>大悲心普故，</l>
<lb n="0257b02" ed="T"/><l>大悲所以普，</l><l>爲求種智故。</l>
<lb n="0257b03" ed="T"/><l>施佛及羅漢，</l><l>世名良福田，</l>
<lb n="0257b04" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_add_0257b0401" n="0257b0401"/><anchor xml:id="beg0257b0401" n="0257b0401"/>大<anchor xml:id="end0257b0401"/>悲平等施，</l><l>是爲最勝施。</l>
<lb n="0257b05" ed="T"/><l>無量財寶施，</l><l>不如暫止息，</l>
<lb n="0257b06" ed="T"/><l>悲心施一人，</l><l>功德如大地。</l>
<lb n="0257b07" ed="T"/><l>爲己施一切，</l><l>得報如芥子，</l>
<lb n="0257b08" ed="T"/><l>救一厄難人，</l><l>勝餘一切施，</l>
<lb n="0257b09" ed="T"/><l>衆星雖有光，</l><l>不如一月明。</l>
<lb n="0257b10" ed="T"/><l>衆生垢心重，</l><l>所施恒爲己，</l>
<lb n="0257b11" ed="T"/><l>菩薩悲心施，</l><l>如灰去衆穢，</l>
<lb n="0257b12" ed="T"/><l>救濟慈悲施，</l><l>普爲群生類。</l>
<lb n="0257b13" ed="T"/><l>如是慈悲施，</l><l>功德無窮盡，</l>
<lb n="0257b14" ed="T"/><l>如此微妙施，</l><l>安樂諸衆生。</l>
<lb n="0257b15" ed="T"/><l>貪求佛智慧，</l><l>心無有厭足，</l>
<lb n="0257b16" ed="T"/><l>如是悲心施，</l><l>能除<anchor xml:id="nkr_note_add_0257b1601" n="0257b1601"/><anchor xml:id="beg0257b1601" n="0257b1601"/>無<anchor xml:id="end0257b1601"/>明障，</l>
<lb n="0257b17" ed="T"/><l>開導愚冥者，</l><l>使得智慧眼，</l>
<lb n="0257b18" ed="T"/><l>能滅諸結使，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0257004" n="0257004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257004" n="0257004"/><anchor xml:id="beg0257004" n="0257004"/>消<anchor xml:id="end0257004"/>伏老病死。</l>
<lb n="0257b19" ed="T"/><l>施與悲心俱，</l><l>衆生之甘露。</l></lg></cb:div>
<lb n="0257b20" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="2" type="品">2 施勝味品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0257005" n="0257005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257005" n="0257005"/><anchor xml:id="beg0257005" n="0257005"/>施<anchor xml:id="end0257005"/>勝味品第二</head>
<lb n="0257b21" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0257b2101"><l>大悲所起施，</l><l>意願成菩提，</l>
<lb n="0257b22" ed="T"/><l>如是知見人，</l><l>能成一切施，</l>
<lb n="0257b23" ed="T"/><l>如是一切施，</l><l>終成一味智。</l>
<lb n="0257b24" ed="T"/><l>大悲心爲體，</l><l>能起種種施，</l>
<lb n="0257b25" ed="T"/><l>種種救衆生，</l><l>得到於智處，</l>
<lb n="0257b26" ed="T"/><l>能除諸愛結，</l><l>及以無明垢，</l>
<lb n="0257b27" ed="T"/><l>能令一切衆，</l><l>悉皆得安樂；</l>
<lb n="0257b28" ed="T"/><l>如是悲心施，</l><l>誰不生愛樂？</l>
<lb n="0257b29" ed="T"/><l>大悲心所起，</l><l>功德之施利，</l>
<pb n="0257c" ed="T" xml:id="T30.1577.0257c"/>
<lb n="0257c01" ed="T"/><l>不能生愛樂，</l><l>背離於救濟。</l>
<lb n="0257c02" ed="T"/><l>是人爲愛繫，</l><l>菩提甚難得，</l>
<lb n="0257c03" ed="T"/><l>諸欲求佛者，</l><l>愛樂施甘味。</l>
<lb n="0257c04" ed="T"/><l>智人喜惠施，</l><l>甘樂菩提味，</l>
<lb n="0257c05" ed="T"/><l>深見三有過，</l><l>涅槃味甚樂，</l>
<lb n="0257c06" ed="T"/><l>速疾欲遠離，</l><l>一念頃不住。</l>
<lb n="0257c07" ed="T"/><l>又見於施樂，</l><l>復過於涅槃，</l>
<lb n="0257c08" ed="T"/><l>愛樂施自在，</l><l>心則忘菩提，</l>
<lb n="0257c09" ed="T"/><l>心旣忘菩提，</l><l>謂菩提難得。</l>
<lb n="0257c10" ed="T"/><l>自觀樂施心，</l><l>由悲衆生故，</l>
<lb n="0257c11" ed="T"/><l>不覺施味樂，</l><l>施有三樂味：</l></lg>
<lb n="0257c12" ed="T"/><p xml:id="pT30p0257c1201">一者求報施味；二者求解脫施味；三者求大
<lb n="0257c13" ed="T"/>悲心施味。此三種味者，名增長樂味施。</p></cb:div>
<lb n="0257c14" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="3" type="品">3 施主體品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>施<anchor xml:id="end_1"/>主體品第三</head>
<lb n="0257c15" ed="T"/><p xml:id="pT30p0257c1501">受者得無量珍寶心大歡喜，施者行少施時
<lb n="0257c16" ed="T"/>心大歡喜，過於受者百千萬倍。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0257006" n="0257006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257006" n="0257006"/><anchor xml:id="beg0257006" n="0257006"/>能<anchor xml:id="end0257006"/>如是施
<lb n="0257c17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0257007" n="0257007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0257007" n="0257007"/><anchor xml:id="beg0257007" n="0257007"/>者<anchor xml:id="end0257007"/>是爲第一行。</p>
<lb n="0257c18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0257c1801"><l>成就救濟者，</l><l>飮大悲甘露，</l>
<lb n="0257c19" ed="T"/><l>菩薩行此行，</l><l>永除慳病老。</l></lg>
<lb n="0257c20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0257c2001">菩薩悲心以施爲體，世間衆生以結使爲體，
<lb n="0257c21" ed="T"/>純以衆苦以爲一味，爲得樂故行悲心施。日
<lb n="0257c22" ed="T"/>以照明爲用，月以淸涼爲性，菩薩以悲爲體，
<lb n="0257c23" ed="T"/>智慧及財施安樂於一切，如從歌羅邏乃至
<lb n="0257c24" ed="T"/>老時十時差別，雖至於老不捨嬰孩之相。菩
<lb n="0257c25" ed="T"/>薩虛渴施心救濟衆生亦不捨凡夫，離欲至
<lb n="0257c26" ed="T"/>於非想，不離凡夫之相；菩薩不捨施心救濟
<lb n="0257c27" ed="T"/>衆生亦復如是。欲除施渴當飮大施之水，施
<lb n="0257c28" ed="T"/>渴暫息餘渴不已，愛樂施故。一切衆生依食
<lb n="0257c29" ed="T"/>而存，大悲亦爾，依施而存。菩薩法身不依飮
<pb n="0258a" ed="T" xml:id="T30.1577.0258a"/>
<lb n="0258a01" ed="T"/>食而得存濟，大悲爲食菩薩身存，悲心如火、
<lb n="0258a02" ed="T"/>欲施如飢，施與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258001" n="0258001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258001" n="0258001"/><anchor xml:id="beg0258001" n="0258001"/>好<anchor xml:id="end0258001"/>食，菩薩樂與無有厭足。
<lb n="0258a03" ed="T"/>悲如大海施如沃焦，救濟心爲水如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258002" n="0258002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258002" n="0258002"/><anchor xml:id="beg0258002" n="0258002"/>沃<anchor xml:id="end0258002"/>焦吞
<lb n="0258a04" ed="T"/>流。欲向菩提以衆生爲伴、悲心爲體，施無厭
<lb n="0258a05" ed="T"/>足，如海吞衆流無有止息。</p>
<lb n="0258a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0258a0601"><l>一切衆生來，</l><l>各各索異物，</l>
<lb n="0258a07" ed="T"/><l>菩薩皆施與，</l><l>心無有疲惓。</l>
<lb n="0258a08" ed="T"/><l>諸苦惱衆生，</l><l>盡皆爲除滅，</l>
<lb n="0258a09" ed="T"/><l>設有未除者，</l><l>心無有厭足。</l></lg></cb:div>
<lb n="0258a10" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="4" type="品">4 施主乞者增長品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_2" type="star"/>施<anchor xml:id="end_2"/>主乞者增長品第四</head>
<lb n="0258a11" ed="T"/><p xml:id="pT30p0258a1101">有大悲者能處生死，種種施與滅衆生苦。若
<lb n="0258a12" ed="T"/>能如此，善住生死。</p>
<lb n="0258a13" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0258a1301"><l>福德善丈夫，</l><l>悲心施惠手，</l>
<lb n="0258a14" ed="T"/><l>拔貧窮<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258003" n="0258003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258003" n="0258003"/><anchor xml:id="beg0258003" n="0258003"/>淤<anchor xml:id="end0258003"/>泥，</l><l>不能自出者。</l></lg>
<lb n="0258a15" ed="T"/><p xml:id="pT30p0258a1501">悲心爲體，能行大施滅衆生苦，如盛熱時興
<lb n="0258a16" ed="T"/>大雲雨、起大悲雲雨於施雹，摧破貧窮如壞
<lb n="0258a17" ed="T"/>山石，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258004" n="0258004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258004" n="0258004"/><anchor xml:id="beg0258004" n="0258004"/>拯<anchor xml:id="end0258004"/>貧窮者無限<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258005" n="0258005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258005" n="0258005"/><anchor xml:id="beg0258005" n="0258005"/>齊<anchor xml:id="end0258005"/>施，令彼窮者永離
<lb n="0258a18" ed="T"/>貧苦，以大施雨普益一切，衆生貧窮永無住
<lb n="0258a19" ed="T"/>處。菩薩爲救衆生修行施時，魔及眷屬皆生
<lb n="0258a20" ed="T"/>嫉妬愁憂苦惱。菩薩修行無量財施法施之
<lb n="0258a21" ed="T"/>時，慳貪嫉妬悉皆驚號莫不愁怖。</p>
<lb n="0258a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0258a2201"><l>慈心端嚴身，</l><l>悲心爲千眼，</l>
<lb n="0258a23" ed="T"/><l>施爲金剛杵，</l><l>菩薩如帝釋，</l>
<lb n="0258a24" ed="T"/><l>悉皆能摧壞，</l><l>貧窮阿修羅。</l>
<lb n="0258a25" ed="T"/><l>菩薩悲心弓，</l><l>種種施爲箭，</l>
<lb n="0258a26" ed="T"/><l>破貧窮怨賊，</l><l>永無有住處。</l>
<lb n="0258a27" ed="T"/><l>悲心堅固根，</l><l>愛語以爲莖，</l>
<lb n="0258a28" ed="T"/><l>忍辱爲枝條，</l><l>布施以爲果。</l>
<lb n="0258a29" ed="T"/><l>求者爲鳥鹿，</l><l>乞者如大風，</l>
<pb n="0258b" ed="T" xml:id="T30.1577.0258b"/>
<lb n="0258b01" ed="T"/><l>能吹施果落，</l><l>貧者得滿足。</l>
<lb n="0258b02" ed="T"/><l>菩薩出時夜，</l><l>慈心如滿月，</l>
<lb n="0258b03" ed="T"/><l>淨施以爲光，</l><l>求如拘牟頭，</l>
<lb n="0258b04" ed="T"/><l>以淨施光明，</l><l>令彼得開敷。</l></lg>
<lb n="0258b05" ed="T"/><p xml:id="pT30p0258b0501">乞者旣得滿足歡喜悅豫轉相施與亦如菩
<lb n="0258b06" ed="T"/>薩，施乞求者展轉相聞亦如菩薩。菩薩布施
<lb n="0258b07" ed="T"/>流聞一切，諸貧窮者皆來歸向，如曠野樹行
<lb n="0258b08" ed="T"/>人熱時皆往歸趣，菩薩愛樂名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258006" n="0258006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258006" n="0258006"/><anchor xml:id="beg0258006" n="0258006"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0258006"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258007" n="0258007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258007" n="0258007"/><anchor xml:id="beg0258007" n="0258007"/>勝處<anchor xml:id="end0258007"/>。
<lb n="0258b09" ed="T"/>何以故？能使乞求者來，使我得施福故，以施
<lb n="0258b10" ed="T"/>福故名得勝處。一切衆生皆來歸集，如是大
<lb n="0258b11" ed="T"/>士悉應敬禮。菩薩心喜卽覺身輕，以此相故
<lb n="0258b12" ed="T"/>當知必有來乞求者。若有人來語菩薩言：「有
<lb n="0258b13" ed="T"/>乞者來。」菩薩歡喜，卽以財物而賞使者，菩薩
<lb n="0258b14" ed="T"/>卽以餘物而與乞者，見乞者來歡喜愛敬。求
<lb n="0258b15" ed="T"/>者言乞，作此語時懷憐愍心，若有乞者不知
<lb n="0258b16" ed="T"/>菩薩
<lb n="0258b17" ed="T"/>體性樂施，菩薩執手歡喜與語猶如親友，
<lb n="0258b18" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0258008" n="0258008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258008" n="0258008"/><anchor xml:id="beg0258008" n="0258008"/>壞<anchor xml:id="end0258008"/>彼不知使生知相。彼乞求者得財歡喜，傍
<lb n="0258b19" ed="T"/>人見之亦復歡喜：「願此救濟我者長存於世。」
<lb n="0258b20" ed="T"/>此乃乞者眞濟。菩薩見乞者時身心歡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258009" n="0258009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258009" n="0258009"/><anchor xml:id="beg0258009" n="0258009"/>喜<anchor xml:id="end0258009"/>，面
<lb n="0258b21" ed="T"/>如滿月，使彼乞者歡喜悅豫如甘露塗心，菩
<lb n="0258b22" ed="T"/>薩和顏悅色用慈心眼視於前人，如飮甘露。
<lb n="0258b23" ed="T"/>譬如有人盜竊他物至市賣之，若得速售心大
<lb n="0258b24" ed="T"/>歡喜；菩薩得施乞者物時，心大歡喜復過於
<lb n="0258b25" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0258010" n="0258010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258010" n="0258010"/><anchor xml:id="beg0258010" n="0258010"/>是<anchor xml:id="end0258010"/>。如巨富人多饒財寶千子具足，隨意恣與
<lb n="0258b26" ed="T"/>愛念歡喜，不及菩薩於<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258011" n="0258011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258011" n="0258011"/><anchor xml:id="beg0258011" n="0258011"/>乞<anchor xml:id="end0258011"/>者心大歡喜。菩薩
<lb n="0258b27" ed="T"/>見<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>乞<anchor xml:id="end_3"/>者時心大歡喜，勝於他人見所親者。若
<lb n="0258b28" ed="T"/>見前人得多財寶隨心恣意而自<anchor xml:id="nkr_note_add_0258b2801" n="0258b2801"/><anchor xml:id="beg0258b2801" n="0258b2801"/>矝<anchor xml:id="end0258b2801"/>高，菩薩
<lb n="0258b29" ed="T"/>見之倍生歡喜。若見乞者發言時，菩薩施渴
<pb n="0258c" ed="T" xml:id="T30.1577.0258c"/>
<lb n="0258c01" ed="T"/>心重，耳聞乞言如飮甘露。若聞乞言心生愛
<lb n="0258c02" ed="T"/>重無能壞者，若聞具足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258012" n="0258012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258012" n="0258012"/><anchor xml:id="beg0258012" n="0258012"/>則<anchor xml:id="end0258012"/>壞其愛心；菩薩
<lb n="0258c03" ed="T"/>於乞求者常生愛念，若聞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258013" n="0258013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258013" n="0258013"/><anchor xml:id="beg0258013" n="0258013"/>其<anchor xml:id="end0258013"/>足聲則<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258014" n="0258014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258014" n="0258014"/><anchor xml:id="beg0258014" n="0258014"/>壞<anchor xml:id="end0258014"/>其
<lb n="0258c04" ed="T"/>愛味。菩薩觀前受施福田，頗有共我等者，遂
<lb n="0258c05" ed="T"/>見貪愛衆生則與我等。所以者何？彼貪心無
<lb n="0258c06" ed="T"/>足，我施心無厭。彼貪心者愛大施主，菩薩見
<lb n="0258c07" ed="T"/>多乞者亦深生愛敬。貪求者常求施主欲乞，
<lb n="0258c08" ed="T"/>施者常求乞者所欲與之。菩薩常與世人相
<lb n="0258c09" ed="T"/>乞者，皆就施者而乞，菩薩就乞者而施。乞者
<lb n="0258c10" ed="T"/>聞施者財物匱盡生大苦惱，菩薩求乞者不
<lb n="0258c11" ed="T"/>得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258015" n="0258015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258015" n="0258015"/><anchor xml:id="beg0258015" n="0258015"/>之<anchor xml:id="end0258015"/>時心生憂惱復過於彼百千萬倍。於求
<lb n="0258c12" ed="T"/>乞者菩薩思惟：「佛言求不得苦，眞復如是。」菩
<lb n="0258c13" ed="T"/>薩於乞求者生難遭想。所以者何？若無乞者，
<lb n="0258c14" ed="T"/>檀波羅蜜則不滿足，無上菩提則不可得，是
<lb n="0258c15" ed="T"/>故於乞求者深生悲惱。若有乞者，無上菩提
<lb n="0258c16" ed="T"/>便爲手執不難。菩薩聞乞者言與我與我，心
<lb n="0258c17" ed="T"/>生歡喜：「此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0258016" n="0258016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0258016" n="0258016"/><anchor xml:id="beg0258016" n="0258016"/>今<anchor xml:id="end0258016"/>卽便與我無上菩提。」世間愚癡
<lb n="0258c18" ed="T"/>衆生若聞乞財，則生輕慢不生愛敬。菩薩念
<lb n="0258c19" ed="T"/>言：「所以名爲乞者，多是愚癡衆生，以慳心故
<lb n="0258c20" ed="T"/>與作惡名。」如是人者乃可名爲施者。雖有財
<lb n="0258c21" ed="T"/>物復無施心，雖有財施心復無受者，若具足
<lb n="0258c22" ed="T"/>三事是大福德人。如有貧人得大寶藏心生
<lb n="0258c23" ed="T"/>恐懼，或王、賊、水、火來見侵奪，遇値親友而語
<lb n="0258c24" ed="T"/>之言「我今爲汝作諸方便令無喪失」，卽大歡
<lb n="0258c25" ed="T"/>喜；菩薩得乞者以爲善伴，心大歡喜亦復如
<lb n="0258c26" ed="T"/>是。菩薩悲心遍一切處，於彼乞者特生憐愍。
<lb n="0258c27" ed="T"/>菩薩悲心見<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>乞<anchor xml:id="end_4"/>者和顏悅色，使彼乞者生必
<lb n="0258c28" ed="T"/>得之想；乞者見菩薩顏色和悅之時，卽生決
<lb n="0258c29" ed="T"/>定必得之想。菩薩見乞者時，語言：「汝來，欲須
<pb n="0259a" ed="T" xml:id="T30.1577.0259a"/>
<lb n="0259a01" ed="T"/>何等隨意而取。」安慰之言：「善來賢者！莫生恐
<lb n="0259a02" ed="T"/>怖。我當爲汝作依止處。」如是種種安慰乞者，
<lb n="0259a03" ed="T"/>常以愛語使彼乞者心得淸涼，種種財寶隨
<lb n="0259a04" ed="T"/>意而與。諸乞求者貪火熾盛，菩薩常以施乳
<lb n="0259a05" ed="T"/>滅貪求火。若能如是種種施者名爲生人，若
<lb n="0259a06" ed="T"/>不如是名爲死人。受施者大得財物，餘人見
<lb n="0259a07" ed="T"/>之歡喜讚歎，菩薩爾時菩提之果如在掌中。
<lb n="0259a08" ed="T"/>悲心淨則施淨，若無悲心施不淸淨。菩薩作
<lb n="0259a09" ed="T"/>是思惟：「善調順意者敬悲心勝能使施淨。」菩
<lb n="0259a10" ed="T"/>薩見貧窮者悲心極重，衆生極貧得菩薩施
<lb n="0259a11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0259001" n="0259001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259001" n="0259001"/><anchor xml:id="beg0259001" n="0259001"/>便<anchor xml:id="end0259001"/>成巨富，譬如有人得如意珠所欲皆得，諸
<lb n="0259a12" ed="T"/>貧窮者得値菩薩，一切貧苦悉皆除滅。菩薩
<lb n="0259a13" ed="T"/>先行財施，次捨所親，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259002" n="0259002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259002" n="0259002"/><anchor xml:id="beg0259002" n="0259002"/>又<anchor xml:id="end0259002"/>捨手足，復捨身命，
<lb n="0259a14" ed="T"/>如是漸漸次第而捨。菩薩往乞者所與其財
<lb n="0259a15" ed="T"/>寶，喚其乞者與其諸親。若乞者自來現求索
<lb n="0259a16" ed="T"/>相與其手足，若發言求索便捨身命；若不來
<lb n="0259a17" ed="T"/>者自往施之。有來求者尙捨身命，況復財物
<lb n="0259a18" ed="T"/>而不施與？菩薩成就悲心，如自己體未曾捨
<lb n="0259a19" ed="T"/>離。見來求者，於己身所生於他想，菩薩身中
<lb n="0259a20" ed="T"/>生其惱熱：「云何愚癡，乃於我身生於他想？」語
<lb n="0259a21" ed="T"/>乞者言：「一切財物先皆與汝，都是汝物。汝今
<lb n="0259a22" ed="T"/>但取，云何言乞？」諸求者言：「何時見與？」菩薩報
<lb n="0259a23" ed="T"/>言：「我先於三界尊前發弘誓願，是時與汝。汝
<lb n="0259a24" ed="T"/>今云何方從我乞？」菩薩發心願一切衆生於
<lb n="0259a25" ed="T"/>我財物生己有想，如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259003" n="0259003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259003" n="0259003"/><anchor xml:id="beg0259003" n="0259003"/>辛<anchor xml:id="end0259003"/>頭河飛鳥走獸往至
<lb n="0259a26" ed="T"/>其所，隨意而飮無遮護者。與以不與，先以捨
<lb n="0259a27" ed="T"/>離更不言與，亦復不生歡喜之心。何以故？先
<lb n="0259a28" ed="T"/>以與竟。以一切所捨使諸衆生皆當得樂，菩
<lb n="0259a29" ed="T"/>薩於一切衆生是走使者，一切衆生皆是施
<pb n="0259b" ed="T" xml:id="T30.1577.0259b"/>
<lb n="0259b01" ed="T"/>主。諸貧窮者心充足時，菩薩爾時檀波羅蜜
<lb n="0259b02" ed="T"/>悉得滿足，檀波羅蜜滿足之時知功德滿足。
<lb n="0259b03" ed="T"/>慳貪者見乞者時則背其面，修功德者見乞
<lb n="0259b04" ed="T"/>者時歡喜瞻視親近，乞者則得。菩薩施時，見
<lb n="0259b05" ed="T"/>受施者展轉相施便生歡喜，一切衆生讚歎
<lb n="0259b06" ed="T"/>歡喜。菩薩聞其讚歎心大歡悅，勝得解脫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259004" n="0259004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259004" n="0259004"/><anchor xml:id="beg0259004" n="0259004"/>之<anchor xml:id="end0259004"/>
<lb n="0259b07" ed="T"/>樂。菩薩悲心施時，見一切衆生多得財寶充
<lb n="0259b08" ed="T"/>足快樂。諸衆生等得快樂已，而發願言：「我當
<lb n="0259b09" ed="T"/>久處生死修諸功德不求解脫。」菩薩旣見衆
<lb n="0259b10" ed="T"/>生能久處生死心大歡喜：「我今便爲得現果
<lb n="0259b11" ed="T"/>報，設當不得菩提亦爲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259005" n="0259005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259005" n="0259005"/><anchor xml:id="beg0259005" n="0259005"/>具<anchor xml:id="end0259005"/>足。」</p></cb:div>
<lb n="0259b12" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="5" type="品">5 勝解脫品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0259006" n="0259006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259006" n="0259006"/><anchor xml:id="beg0259006" n="0259006"/>勝<anchor xml:id="end0259006"/>解脫品第五</head>
<lb n="0259b13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0259b1301">菩薩思惟：「常所愛勝解脫者來覺悟我，彼來
<lb n="0259b14" ed="T"/>者不爲財寶，爲欲成就我大事故來。」菩薩或
<lb n="0259b15" ed="T"/>爲人王，修諸功德者來而白王言：「有乞者來。」
<lb n="0259b16" ed="T"/>王卽念言：「此言乞者乃是勝解脫來，我今得
<lb n="0259b17" ed="T"/>之。」王自念言：「我今不爲貪著王位，爲欲利益
<lb n="0259b18" ed="T"/>一切衆生，不應空居王位，應修施果滿足。而
<lb n="0259b19" ed="T"/>彼使者乃是覺悟我者。」凡爲乞者甚難爲顏，
<lb n="0259b20" ed="T"/>心懷慚恥言色變異，菩薩卽知其意而安慰
<lb n="0259b21" ed="T"/>言：「若有所須隨意而求。」乞者旣得財物心大
<lb n="0259b22" ed="T"/>歡喜，施者受者二俱歡喜如涅槃樂。三有生
<lb n="0259b23" ed="T"/>死熾然大苦，菩薩處之如涅槃樂。何以故？爲
<lb n="0259b24" ed="T"/>欲救濟諸衆生故。菩薩念言：「悲衆生者卽是
<lb n="0259b25" ed="T"/>我解脫。以大施惠救濟衆生，衆生得樂卽是
<lb n="0259b26" ed="T"/>我解脫。」雖復大施，若無悲心不名爲施；若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259007" n="0259007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259007" n="0259007"/><anchor xml:id="beg0259007" n="0259007"/>有<anchor xml:id="end0259007"/>
<lb n="0259b27" ed="T"/>悲心，施卽是解脫。菩薩思念：「我於往昔三界
<lb n="0259b28" ed="T"/>尊前聞解脫極樂，我今已證。何以故？稱意而
<lb n="0259b29" ed="T"/>施卽是解脫。若阿羅漢解脫樂與悲心所起
<pb n="0259c" ed="T" xml:id="T30.1577.0259c"/>
<lb n="0259c01" ed="T"/>施樂相似者我則愛之；若不相似我則不愛。
<lb n="0259c02" ed="T"/>唯愛施樂以爲解脫。」悲心起施所得快樂無
<lb n="0259c03" ed="T"/>有比類，無悲心施解脫之樂百千萬分不得
<lb n="0259c04" ed="T"/>爲喩；悲心起施所得喜樂若當可以喩爲喩，
<lb n="0259c05" ed="T"/>最爲極大，是故不可爲喩。</p></cb:div>
<lb n="0259c06" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="6" type="品">6 施主增長品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_5" type="star"/>施<anchor xml:id="end_5"/>主增長品第六</head>
<lb n="0259c07" ed="T"/><p xml:id="pT30p0259c0701">悲心起施能與衆生樂聚，如是施主與衆生
<lb n="0259c08" ed="T"/>樂者，勝於解脫名爲最勝。施主成他樂，因
<lb n="0259c09" ed="T"/>修悲者於一切衆生得平等心，如是者名爲
<lb n="0259c10" ed="T"/>檀越；不能如是施者名爲乞者。若行施時使
<lb n="0259c11" ed="T"/>聞者悲泣，是名善施；若不如是不名善<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259008" n="0259008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259008" n="0259008"/><anchor xml:id="beg0259008" n="0259008"/>施主<anchor xml:id="end0259008"/>。
<lb n="0259c12" ed="T"/>若行布施能使受者子孫恣意受用、歡喜讚歎，
<lb n="0259c13" ed="T"/>名健施主。若乞而與不名施主，自往而與名
<lb n="0259c14" ed="T"/>善施主。若捨一切財物，愛心而與不名施主；
<lb n="0259c15" ed="T"/>有悲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259009" n="0259009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259009" n="0259009"/><anchor xml:id="beg0259009" n="0259009"/>心<anchor xml:id="end0259009"/>雖不與物名大施主。諸來求欲皆使
<lb n="0259c16" ed="T"/>隨意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259010" n="0259010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259010" n="0259010"/><anchor xml:id="beg0259010" n="0259010"/>使稱<anchor xml:id="end0259010"/>本望，名善施主；不能稱彼本望雖
<lb n="0259c17" ed="T"/>復大富，名貧窮者。富者雖與無悲愍心，名曰
<lb n="0259c18" ed="T"/>與，不名施主；悲愍心施，是名施主。若不食噉
<lb n="0259c19" ed="T"/>無有果報，施雖與不名爲施。無悲心施，雖與
<lb n="0259c20" ed="T"/>不名爲施；有悲心者雖復不施，名之爲施。若
<lb n="0259c21" ed="T"/>求報施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259011" n="0259011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259011" n="0259011"/><anchor xml:id="beg0259011" n="0259011"/>者<anchor xml:id="end0259011"/>名爲施者，商賈之人亦可名施。若
<lb n="0259c22" ed="T"/>求報施，果報猶尙無量，況有悲心不求報施，
<lb n="0259c23" ed="T"/>果報何可稱計？若求報施唯可自樂，不能救
<lb n="0259c24" ed="T"/>濟徒自疲勞；悲心施者能有救濟，後得果時
<lb n="0259c25" ed="T"/>能大利益。貧窮者不如有財者，有財者不如
<lb n="0259c26" ed="T"/>能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0259012" n="0259012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0259012" n="0259012"/><anchor xml:id="beg0259012" n="0259012"/>食者<anchor xml:id="end0259012"/>，能食者不如能施者。悲心施者善，一
<lb n="0259c27" ed="T"/>切衆生，富者應施、施者應悲。富者能施富得
<lb n="0259c28" ed="T"/>堅牢，施者能悲施得堅牢。修施者得富，修
<lb n="0259c29" ed="T"/>定者得解脫，修悲心者得無上菩提，果中最
<pb n="0260a" ed="T" xml:id="T30.1577.0260a"/>
<lb n="0260a01" ed="T"/>勝。</p></cb:div>
<lb n="0260a02" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="7" type="品">7 恭敬乞者品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260001" n="0260001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260001" n="0260001"/><anchor xml:id="beg0260001" n="0260001"/>恭<anchor xml:id="end0260001"/>敬乞者品第七</head>
<lb n="0260a03" ed="T"/><p xml:id="pT30p0260a0301">菩薩思惟：「因彼乞者得證菩提，我當以此菩
<lb n="0260a04" ed="T"/>提迴與一切衆生，以報恩故。我今因施衆生
<lb n="0260a05" ed="T"/>得無比樂，因此樂故得成菩提，如此菩提我
<lb n="0260a06" ed="T"/>當施與乞者。我今因施乞者得於快樂勝解
<lb n="0260a07" ed="T"/>脫樂，因中施樂猶尙如是，況無上菩提？我當
<lb n="0260a08" ed="T"/>捨之施諸乞者。如是乞者其恩甚重無以可
<lb n="0260a09" ed="T"/>報，如此乞者乃能與我作大樂因，若以財寶
<lb n="0260a10" ed="T"/>不足報恩，當以所得無上菩提而施與之。以
<lb n="0260a11" ed="T"/>我福故，願使乞者於將來世亦如我今成大
<lb n="0260a12" ed="T"/>施主。」菩薩內自思惟：「因於乞者得施快樂，使
<lb n="0260a13" ed="T"/>乞者得無上菩提爲法施檀越。」諸乞求者見
<lb n="0260a14" ed="T"/>菩薩大施而問之言：「爲求何等而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260002" n="0260002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260002" n="0260002"/><anchor xml:id="beg0260002" n="0260002"/>等<anchor xml:id="end0260002"/>行大
<lb n="0260a15" ed="T"/>施？」菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260003" n="0260003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260003" n="0260003"/><anchor xml:id="beg0260003" n="0260003"/>各<anchor xml:id="end0260003"/>答言：「我今不求人天果報、聲聞涅
<lb n="0260a16" ed="T"/>槃，願得無上菩提拔濟一切衆生。」諸慳貪者
<lb n="0260a17" ed="T"/>而作念言：「菩薩云何能行大施心不疲厭？」菩
<lb n="0260a18" ed="T"/>薩答言：「我師三界尊，悲念一切衆生。我今無
<lb n="0260a19" ed="T"/>以報師恩，故施無疲厭。一切之樂無勝解脫
<lb n="0260a20" ed="T"/>樂者，我愛衆生勝愛解脫。我以愛念衆生欲
<lb n="0260a21" ed="T"/>令得解脫，故修種種施。若生死不極苦者，我
<lb n="0260a22" ed="T"/>施終不求菩提，以生死苦故我施求菩提。」拔
<lb n="0260a23" ed="T"/>生死苦者誰之所作？煩惱以業之所造作。使
<lb n="0260a24" ed="T"/>一切衆生以悲心爲體，常樂惠施。</p></cb:div>
<lb n="0260a25" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="8" type="品">8 施慳品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_6" type="star"/>施<anchor xml:id="end_6"/>慳品第八</head>
<lb n="0260a26" ed="T"/><p xml:id="pT30p0260a2601">不念恩人無有悲心，若無悲心不能行施，若
<lb n="0260a27" ed="T"/>不施者不能濟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260004" n="0260004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260004" n="0260004"/><anchor xml:id="beg0260004" n="0260004"/>渡<anchor xml:id="end0260004"/>衆生生死。無悲心者無復
<lb n="0260a28" ed="T"/>親友，有悲心者能有親友。計我者以愛爲體，
<lb n="0260a29" ed="T"/>救濟者以悲爲體。心有重愛無有知者，有重
<pb n="0260b" ed="T" xml:id="T30.1577.0260b"/>
<lb n="0260b01" ed="T"/>悲心者亦無能知。若不行施覆蔽悲心，如以
<lb n="0260b02" ed="T"/>畫石乃知眞僞，若見苦厄者能行大施，則知
<lb n="0260b03" ed="T"/>有悲心。慳心多者，正使所親從乞則成怨憎；
<lb n="0260b04" ed="T"/>悲心多者，假使怨家亦如親友。慳心多者，雖
<lb n="0260b05" ed="T"/>施泥土重於金玉；悲心多者，雖施金玉輕於
<lb n="0260b06" ed="T"/>草木。慳心多者，喪失財寶心大憂惱；悲心多
<lb n="0260b07" ed="T"/>者，雖有財寶無施處時，心懷悲苦復過於彼。
<lb n="0260b08" ed="T"/>捨財物者凡有二種：一者命終時捨；二者布
<lb n="0260b09" ed="T"/>施時捨。死時捨者，一切都捨，無有毫<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260005" n="0260005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260005" n="0260005"/><anchor xml:id="beg0260005" n="0260005"/>釐至<anchor xml:id="end0260005"/>後
<lb n="0260b10" ed="T"/>世；布施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0260006" n="0260006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260006" n="0260006"/><anchor xml:id="beg0260006" n="0260006"/>捨者，捨<anchor xml:id="end0260006"/>於少物得大果報。何有知
<lb n="0260b11" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260007" n="0260007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260007" n="0260007"/><anchor xml:id="beg0260007" n="0260007"/>者<anchor xml:id="end0260007"/>見此過患而不行施？若行施時令受者喜
<lb n="0260b12" ed="T"/>悅，自亦喜悅，若人不能深生喜悅便自欺誑。
<lb n="0260b13" ed="T"/>若有乞者有所求索，爲求有故施與少物心
<lb n="0260b14" ed="T"/>則歡喜。復有施者自往施與，不求果報而行
<lb n="0260b15" ed="T"/>大施，餘有少許心中快樂不可爲喩。設有美
<lb n="0260b16" ed="T"/>食，若不施與而食噉者，不以爲美；設令惡食，
<lb n="0260b17" ed="T"/>得行布施然後食者，心中歡<anchor xml:id="beg_7" type="star"/>喜<anchor xml:id="end_7"/>以爲極美。若
<lb n="0260b18" ed="T"/>行施竟有餘自食，善丈夫者心生喜樂如得
<lb n="0260b19" ed="T"/>涅槃。無信心者誰信是語？設有美食，有飢者
<lb n="0260b20" ed="T"/>在前不能施與，是人食尙不能施與，況勝解
<lb n="0260b21" ed="T"/>脫能施與人？設令多有財物，有來乞者尙無
<lb n="0260b22" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260008" n="0260008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260008" n="0260008"/><anchor xml:id="beg0260008" n="0260008"/>施心，況施<anchor xml:id="end0260008"/>少物？不見是人於生死中有少樂
<lb n="0260b23" ed="T"/>處適可住於涅槃。若人於大水邊不能以少
<lb n="0260b24" ed="T"/>水施與，生死之中苦惱無量，汝莫在中住，適
<lb n="0260b25" ed="T"/>可速入般涅槃。如有大水欲施人不以爲難，
<lb n="0260b26" ed="T"/>如有悲心欲取涅槃亦不爲難。世間糞土易
<lb n="0260b27" ed="T"/>得於水，慳貪之人聞乞糞土猶懷悋惜，況復
<lb n="0260b28" ed="T"/>財物？</p></cb:div>
<lb n="0260b29" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="9" type="品">9 財物施品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0260009" n="0260009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0260009" n="0260009"/><anchor xml:id="beg0260009" n="0260009"/>財<anchor xml:id="end0260009"/>物施品第九</head>
<pb n="0260c" ed="T" xml:id="T30.1577.0260c"/>
<lb n="0260c01" ed="T"/><p xml:id="pT30p0260c0101">如有二人：一則大富，一則貧窮。有乞者來，如
<lb n="0260c02" ed="T"/>是二人俱懷苦惱，有財物者懼其求索；無財
<lb n="0260c03" ed="T"/>物者我當云何得少財物與之？如是二人憂
<lb n="0260c04" ed="T"/>苦雖同果報各異：悲惱念者生天人中受無
<lb n="0260c05" ed="T"/>量樂，慳貪者生餓鬼中受無量苦。若菩薩有
<lb n="0260c06" ed="T"/>悲愍心，於前衆生便爲具足，況復與少物？如
<lb n="0260c07" ed="T"/>人大富多有財寶，隨意而用心生歡樂，菩薩
<lb n="0260c08" ed="T"/>悲心念施憂惱過於是人百千萬倍。有悲心
<lb n="0260c09" ed="T"/>者無有財物，見人乞時不忍言無悲苦墮淚。
<lb n="0260c10" ed="T"/>見苦惱者不能墮淚，何得名爲修行悲者？勝
<lb n="0260c11" ed="T"/>者設聞他苦尙不能堪忍，況復眼見他苦惱
<lb n="0260c12" ed="T"/>而不救濟者，無有是處。有悲心者見貧苦衆
<lb n="0260c13" ed="T"/>生無財可與，悲苦歎息無可爲喩。救衆生者
<lb n="0260c14" ed="T"/>見衆生受苦悲泣墮淚，以墮淚故知其心軟，
<lb n="0260c15" ed="T"/>菩薩體淨悉皆顯現。何以故知其顯現？見苦
<lb n="0260c16" ed="T"/>衆生時眼中墮淚，以是故知菩薩其體淨、軟。
<lb n="0260c17" ed="T"/>菩薩悲心猶如雪聚，雪聚見日則皆融消，菩
<lb n="0260c18" ed="T"/>薩悲心見苦衆生，悲心雪聚故眼中流淚。菩
<lb n="0260c19" ed="T"/>薩有三時：一者見修功德人，以愛敬故爲之
<lb n="0260c20" ed="T"/>墮淚；二者見苦惱衆生無功德者，以悲愍故
<lb n="0260c21" ed="T"/>爲之墮淚；三者修大施時，悲喜踊躍亦復墮
<lb n="0260c22" ed="T"/>淚。計菩薩墮淚已來多四大海水，世間衆生
<lb n="0260c23" ed="T"/>捨於親屬悲泣墮淚，不及菩薩見貧苦衆生
<lb n="0260c24" ed="T"/>無財施時悲泣墮淚。菩薩入救衆生禪極樂
<lb n="0260c25" ed="T"/>心相應，無盡寶藏自然而出，一切乞者自然而
<lb n="0260c26" ed="T"/>至。善丈夫者能以財物大施乞者，乞者得財
<lb n="0260c27" ed="T"/>物已亦行大施。菩薩能以財物施於衆生使
<lb n="0260c28" ed="T"/>其富足，以等悲心聞乞者聲爲之雨淚。乞者
<lb n="0260c29" ed="T"/>見菩薩雨淚，雖不言與當知必得。菩薩見乞
<pb n="0261a" ed="T" xml:id="T30.1577.0261a"/>
<lb n="0261a01" ed="T"/>者來時極生悲苦，乞者得財物時心生歡喜
<lb n="0261a02" ed="T"/>得滅悲苦。菩薩聞乞言時悲泣墮淚不能自
<lb n="0261a03" ed="T"/>止，乞者言足爾時方止。菩薩修行種種施已，
<lb n="0261a04" ed="T"/>衆生滿足，便入山林修行禪定。云何滅除諸
<lb n="0261a05" ed="T"/>衆生三毒苦患？菩薩財物倍多無乞者可施，
<lb n="0261a06" ed="T"/>我今何爲守之而住？今當捨之出家。</p></cb:div>
<lb n="0261a07" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="10" type="品">10 捨一切品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0261001" n="0261001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261001" n="0261001"/><anchor xml:id="beg0261001" n="0261001"/>捨<anchor xml:id="end0261001"/>一切品第十</head>
<lb n="0261a08" ed="T"/><p xml:id="pT30p0261a0801">菩薩大有財物無有乞者，喚之不來，菩薩思
<lb n="0261a09" ed="T"/>惟：「故當斷諸結使，無有來者。」菩薩悲心，一切
<lb n="0261a10" ed="T"/>衆生衆苦圍繞，發願度諸衆生。菩薩諸有所
<lb n="0261a11" ed="T"/>索，一切皆捨無物不與，欲求佛智最上救濟
<lb n="0261a12" ed="T"/>一切衆生。尊有勝悲心欲行救濟，何物不捨？
<lb n="0261a13" ed="T"/>有悲心者，爲他故涅槃尙捨，況復捨身？捨身
<lb n="0261a14" ed="T"/>命財有何難也！捨財物者不如捨身，捨身
<lb n="0261a15" ed="T"/>者不如捨於涅槃，涅槃尙捨有何不捨？悲
<lb n="0261a16" ed="T"/>心徹髓得自在悲，作救濟者大菩薩施都無
<lb n="0261a17" ed="T"/>難也。是一切衆生最親，與他作向樂因。悲者
<lb n="0261a18" ed="T"/>一切都捨，離諸疲勞，一切衆生眞濟、怨親平
<lb n="0261a19" ed="T"/>等，身命尙與何物不捨？一切衆生極重財利，
<lb n="0261a20" ed="T"/>樂愛命重於財物。一切衆生捨財爲易、捨命
<lb n="0261a21" ed="T"/>爲難；菩薩捨一切財物歡喜，不如捨身命時
<lb n="0261a22" ed="T"/>得勝歡喜。種種施味悉知，以施爲食，因之得
<lb n="0261a23" ed="T"/>存。與他樂者，欲知施身氣味故施身。見他乞
<lb n="0261a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0261002" n="0261002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261002" n="0261002"/><anchor xml:id="beg0261002" n="0261002"/>支<anchor xml:id="end0261002"/>體者，心中歡喜勝於捨財歡喜。如樂施者
<lb n="0261a25" ed="T"/>得歡喜樂，不如菩薩捨身時得勝歡喜。閻浮
<lb n="0261a26" ed="T"/>提人乞財物者，無我福德故得乞身者來。捨
<lb n="0261a27" ed="T"/>財者，財物由他，或不稱意；捨身者，我得自在，
<lb n="0261a28" ed="T"/>隨意<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261003" n="0261003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261003" n="0261003"/><anchor xml:id="beg0261003" n="0261003"/>捨<anchor xml:id="end0261003"/>與不由於他。此身不牢不定速朽之
<lb n="0261a29" ed="T"/>物，可愛念者可速疾取。諸食肉者語菩薩言：
<pb n="0261b" ed="T" xml:id="T30.1577.0261b"/>
<lb n="0261b01" ed="T"/>「汝今以熱肉血施我，我當何以報恩？」菩薩報
<lb n="0261b02" ed="T"/>言：「若欲報恩者更語餘人：『有悲心者能施身
<lb n="0261b03" ed="T"/>肉，可往取之。』若能如是便是報恩。」語乞者言：
<lb n="0261b04" ed="T"/>「汝今爲我取不堅身，使我得堅牢身。汝恩極
<lb n="0261b05" ed="T"/>重，何以可報？未來世中捨身之果卽用施汝。
<lb n="0261b06" ed="T"/>我爲救濟一切衆生故捨於身命，捨身者得
<lb n="0261b07" ed="T"/>於法身，得法身者得一切種智，使一切衆生
<lb n="0261b08" ed="T"/>皆得此果。捨此身者得於法身，法身者能與
<lb n="0261b09" ed="T"/>一切衆生利樂。」能如此思惟，云何不生喜樂
<lb n="0261b10" ed="T"/>速捨此身？菩薩捨身時作是思惟：「我爲衆生
<lb n="0261b11" ed="T"/>作親友者，我以度生死，應度一切衆生脫於
<lb n="0261b12" ed="T"/>生死，以是故我今捨身。」菩薩作是思惟：「我此
<lb n="0261b13" ed="T"/>捨身功德，不屬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261004" n="0261004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261004" n="0261004"/><anchor xml:id="beg0261004" n="0261004"/>悲<anchor xml:id="end0261004"/>衆生數，還以養我功德法
<lb n="0261b14" ed="T"/>身。」若心如是決定之時，捨身無有難<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261005" n="0261005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261005" n="0261005"/><anchor xml:id="beg0261005" n="0261005"/>相<anchor xml:id="end0261005"/>。菩
<lb n="0261b15" ed="T"/>薩捨身所以不難，以當成法身故，是故歡喜。
<lb n="0261b16" ed="T"/>貪愛重者，多得財時歡喜無量，不及菩薩捨
<lb n="0261b17" ed="T"/>身歡喜百千萬倍。菩薩以智慧悲心爲體，爲
<lb n="0261b18" ed="T"/>衆生故求於法身。菩薩捨身時樂，勝於世人
<lb n="0261b19" ed="T"/>得轉輪聖王自在快樂。如刹利種若壞敵陣，
<lb n="0261b20" ed="T"/>能捨身命得生天上，捨身命時歡喜無量；菩
<lb n="0261b21" ed="T"/>薩以智慧悲心捨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261006" n="0261006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261006" n="0261006"/><anchor xml:id="beg0261006" n="0261006"/>於<anchor xml:id="end0261006"/>身命時歡喜最勝，復過
<lb n="0261b22" ed="T"/>於彼。凡愚衆生爲財利故，在於敵陣捨於身
<lb n="0261b23" ed="T"/>命，<anchor xml:id="nkr_note_add_0261b2301" n="0261b2301"/><anchor xml:id="beg0261b2301" n="0261b2301"/>或<anchor xml:id="end0261b2301"/>爲解脫投巖赴火喪身無數，況復菩薩
<lb n="0261b24" ed="T"/>以智慧悲心爲一切而不捨身命？愚癡衆生
<lb n="0261b25" ed="T"/>以愛著心爲國土故捨於身命，菩薩智慧悲
<lb n="0261b26" ed="T"/>心爲物而捨身命何足爲難？菩薩發誓願時
<lb n="0261b27" ed="T"/>一切皆捨，雖有是語，一切衆生實未得利；修
<lb n="0261b28" ed="T"/>行布施，爾時一切衆生得利益受用。菩薩捨
<lb n="0261b29" ed="T"/>身不足爲難，知身無常、苦、空、不淨，爲衆生故
<pb n="0261c" ed="T" xml:id="T30.1577.0261c"/>
<lb n="0261c01" ed="T"/>而不捨離是則爲難。菩薩悲心爲衆生捨身
<lb n="0261c02" ed="T"/>不足爲難，樂捨無有厭足此則爲難。假設使
<lb n="0261c03" ed="T"/>一凡夫令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261007" n="0261007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261007" n="0261007"/><anchor xml:id="beg0261007" n="0261007"/>返<anchor xml:id="end0261007"/>大地，力不能就甚生憂惱；菩薩
<lb n="0261c04" ed="T"/>見苦衆生未度脫時，心懷悲惱復過於是。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261008" n="0261008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261008" n="0261008"/><anchor xml:id="beg0261008" n="0261008"/>以<anchor xml:id="end0261008"/>
<lb n="0261c05" ed="T"/>悲心故，菩薩觀身輕於草土，爲衆生捨身何
<lb n="0261c06" ed="T"/>足爲難？若人爲己身故，一念中受不殺戒，是
<lb n="0261c07" ed="T"/>人命終必生天上；菩薩爲衆生捨於身命，所
<lb n="0261c08" ed="T"/>有功德生死之中無有受處，唯至菩提乃能
<lb n="0261c09" ed="T"/>容受。菩薩若聞有人來乞身時，卽時生念：「我
<lb n="0261c10" ed="T"/>已久捨此身而不自取，方從我索，必當謂我
<lb n="0261c11" ed="T"/>有慳惜心而試我耳。」</p></cb:div>
<lb n="0261c12" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="11" type="品">11 捨陰受陰品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_8" type="star"/>捨<anchor xml:id="end_8"/>陰受陰品第十一</head>
<lb n="0261c13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0261c1301">阿羅漢捨後邊身得涅槃樂，不及菩薩爲衆
<lb n="0261c14" ed="T"/>生捨身時樂。阿羅漢得解脫，不如菩薩爲衆
<lb n="0261c15" ed="T"/>生故受身時樂。菩薩生念：「我以不取涅槃爲
<lb n="0261c16" ed="T"/>衆生故得受是身，是最爲妙。」菩薩念言：「我捨
<lb n="0261c17" ed="T"/>身命用施，復更受身不入解脫，是爲最勝。我
<lb n="0261c18" ed="T"/>樂聞如來濟度衆生功德，我得救衆生悲心
<lb n="0261c19" ed="T"/>氣味不取涅槃，甚愛樂此事。」菩薩爲衆生捨
<lb n="0261c20" ed="T"/>身施時，雖不證涅槃，勝得涅槃者，以不得爲
<lb n="0261c21" ed="T"/>衆生捨身氣味故。菩薩受是陰身極是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261009" n="0261009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261009" n="0261009"/><anchor xml:id="beg0261009" n="0261009"/>大<anchor xml:id="end0261009"/>苦，
<lb n="0261c22" ed="T"/>如爲衆生捨身時樂等無有異。世間凡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261010" n="0261010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261010" n="0261010"/><anchor xml:id="beg0261010" n="0261010"/>人<anchor xml:id="end0261010"/>爲
<lb n="0261c23" ed="T"/>貧窮病苦之所纏逼不能捨離，樂欲捨身；衆
<lb n="0261c24" ed="T"/>生厭患陰身不能救濟者，欲速入涅槃。菩薩
<lb n="0261c25" ed="T"/>思惟：「涅槃甚樂，生死陰身極爲大苦。我當代
<lb n="0261c26" ed="T"/>一切衆生受此陰身之苦使得解脫。」阿羅漢
<lb n="0261c27" ed="T"/>身盡佛亦身盡，身<anchor xml:id="nkr_note_orig_0261011" n="0261011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0261011" n="0261011"/><anchor xml:id="beg0261011" n="0261011"/>盡<anchor xml:id="end0261011"/>雖同不能救濟，佛滅身
<lb n="0261c28" ed="T"/>爲善。</p></cb:div>
<lb n="0261c29" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="12" type="品">12 捨身命品</cb:mulu><head><anchor xml:id="beg_9" type="star"/>捨<anchor xml:id="end_9"/>身命品第十二</head>
<pb n="0262a" ed="T" xml:id="T30.1577.0262a"/>
<lb n="0262a01" ed="T"/><p xml:id="pT30p0262a0101">菩薩爲一切種智故、大悲心爲衆生故，捨身
<lb n="0262a02" ed="T"/>捨命，得果報不空。若一切捨身不得果報，名
<lb n="0262a03" ed="T"/>空捨身。菩薩捨身，爲著財衆生欲使生羞恥
<lb n="0262a04" ed="T"/>故。菩薩爲衆生捨身命者，易於慳貪者捨一
<lb n="0262a05" ed="T"/>團飯。菩薩捨於身命，爲慳貪者生其羞恥。菩
<lb n="0262a06" ed="T"/>薩所以施命，爲護他命故。何以故？他命卽是
<lb n="0262a07" ed="T"/>我命。菩薩雖捨身命不濟他者，爲觀陰身過
<lb n="0262a08" ed="T"/>故，爲益衆生復更受身。若非大悲，何有智者
<lb n="0262a09" ed="T"/>而樂陰身？若無大悲施味者，不能樂處生死。
<lb n="0262a10" ed="T"/>菩薩常樂行施，大悲自在，隨受生死身如涅
<lb n="0262a11" ed="T"/>槃樂。</p></cb:div>
<lb n="0262a12" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="13" type="品">13 現悲品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0262001" n="0262001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262001" n="0262001"/><anchor xml:id="beg0262001" n="0262001"/>現<anchor xml:id="end0262001"/>悲品第十三</head>
<lb n="0262a13" ed="T"/><p xml:id="pT30p0262a1301">菩薩悲心極大，在於身中無有知者。菩薩捨
<lb n="0262a14" ed="T"/>身命時，一切天人所以得知，菩薩悲心極以
<lb n="0262a15" ed="T"/>深大遍一切衆生，無有見者，以財施、法施、
<lb n="0262a16" ed="T"/>無畏施悉得知見。一切衆生身者無不是病，
<lb n="0262a17" ed="T"/>無有知者，以三事故知其有病。何者爲三？飮
<lb n="0262a18" ed="T"/>食、衣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262002" n="0262002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262002" n="0262002"/><anchor xml:id="beg0262002" n="0262002"/>服<anchor xml:id="end0262002"/>、湯藥卽是病相。菩薩悲心以三事得
<lb n="0262a19" ed="T"/>顯。何者爲三？卽是財、法、無畏施也。菩薩與一
<lb n="0262a20" ed="T"/>切衆生作樂，爲滅一切衆生苦故，捨身救之。
<lb n="0262a21" ed="T"/>菩薩不求果報，視如芻草。菩薩大悲作種種
<lb n="0262a22" ed="T"/>方便，猶如乳聚以血施人，易於世人以水用
<lb n="0262a23" ed="T"/>施。如菩薩昔日五處出血施諸夜叉鬼，踊躍
<lb n="0262a24" ed="T"/>歡喜無可爲喩，爲欲救濟一切諸衆生故。有
<lb n="0262a25" ed="T"/>餘人問菩薩言：「大悲者有何氣味，能<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262003" n="0262003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262003" n="0262003"/><anchor xml:id="beg0262003" n="0262003"/>使<anchor xml:id="end0262003"/>捨血
<lb n="0262a26" ed="T"/>易於捨水？」大悲心菩薩答言：「以不求果報、爲
<lb n="0262a27" ed="T"/>他得樂，故捨身命。何以故樂？無相爲首，入悲
<lb n="0262a28" ed="T"/>心樂。」有人見菩薩大悲，疑之爲是悲體，以大
<lb n="0262a29" ed="T"/>施故知是悲體。世人生疑：爲當悲來入菩薩
<pb n="0262b" ed="T" xml:id="T30.1577.0262b"/>
<lb n="0262b01" ed="T"/>身中？菩薩往入<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262004" n="0262004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262004" n="0262004"/><anchor xml:id="beg0262004" n="0262004"/>悲<anchor xml:id="end0262004"/>中？菩薩捨身者，一切所不
<lb n="0262b02" ed="T"/>能共，唯大悲者能。得一切種智時，一切衆生
<lb n="0262b03" ed="T"/>所不能共。有大悲心爲益衆生，所欲皆得無
<lb n="0262b04" ed="T"/>有難者，決定得空。心欲利益衆生，大悲常在
<lb n="0262b05" ed="T"/>心者，無上菩提便如在手中無異。得住無生
<lb n="0262b06" ed="T"/>忍者，能顯現陀羅尼得住十地，自在當知如
<lb n="0262b07" ed="T"/>佛。</p></cb:div>
<lb n="0262b08" ed="T"/><cb:div type="pin"><cb:mulu level="1" n="14" type="品">14 法施品</cb:mulu><head><anchor xml:id="nkr_note_orig_0262005" n="0262005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262005" n="0262005"/><anchor xml:id="beg0262005" n="0262005"/>法<anchor xml:id="end0262005"/>施品第十四</head>
<lb n="0262b09" ed="T"/><p xml:id="pT30p0262b0901">財施者，人道中有百千萬財施果報。能得法
<lb n="0262b10" ed="T"/>施，唯大悲者能得法施財施果報，後身得無
<lb n="0262b11" ed="T"/>量樂。悲者法施現證涅槃，樂施歡喜甘露滿
<lb n="0262b12" ed="T"/>足。菩薩悲一味，以是因緣無一刹那欲趣解
<lb n="0262b13" ed="T"/>脫。種種法施竟，請諸聽法者：「我得法施果時
<lb n="0262b14" ed="T"/>必受我請。」菩薩時施名爲欲施，非根本施；成
<lb n="0262b15" ed="T"/>佛時施名根本法施。</p>
<lb n="0262b16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT30p0262b1601"><l>佛智處虛空，</l><l>大悲爲密雲，</l>
<lb n="0262b17" ed="T"/><l>法施如甘雨，</l><l>充滿陰界<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262006" n="0262006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262006" n="0262006"/><anchor xml:id="beg0262006" n="0262006"/>池<anchor xml:id="end0262006"/>。</l>
<lb n="0262b18" ed="T"/><l>四攝爲方便，</l><l>安樂解脫因，</l>
<lb n="0262b19" ed="T"/><l>修治八正道，</l><l>能得涅槃果。</l></lg>
<lb n="0262b20" ed="T"/><p xml:id="pT30p0262b2001">財施除衆生身苦，法施除衆生心苦。無量劫
<lb n="0262b21" ed="T"/>財施爲得法施果，法施能與衆生無畏施，極
<lb n="0262b22" ed="T"/>厭患生死。智者求涅槃，悲救衆生者求於法
<lb n="0262b23" ed="T"/>施。菩薩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262007" n="0262007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262007" n="0262007"/><anchor xml:id="beg0262007" n="0262007"/>受<anchor xml:id="end0262007"/>錢財爲修施故，修行施時爲得法
<lb n="0262b24" ed="T"/>施。見衆生有二種：<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262008" n="0262008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262008" n="0262008"/><anchor xml:id="beg0262008" n="0262008"/>貪<anchor xml:id="end0262008"/>愛、愚癡。<anchor xml:id="beg_a" type="star"/>貪<anchor xml:id="end_a"/>愛多者施
<lb n="0262b25" ed="T"/>財寶，愚癡多者施與其法。施財者爲其作無
<lb n="0262b26" ed="T"/>盡錢財，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262009" n="0262009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262009" n="0262009"/><anchor xml:id="beg0262009" n="0262009"/>施法<anchor xml:id="end0262009"/>者爲得無盡智故；財施者爲得
<lb n="0262b27" ed="T"/>身樂，法施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262010" n="0262010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262010" n="0262010"/><anchor xml:id="beg0262010" n="0262010"/>者<anchor xml:id="end0262010"/>爲得心樂。隨所化衆生，所欲得
<lb n="0262b28" ed="T"/>義稱意，滿足<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262011" n="0262011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262011" n="0262011"/><anchor xml:id="beg0262011" n="0262011"/>稱之<anchor xml:id="end0262011"/>無疲惓意。得大功德<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262012" n="0262012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262012" n="0262012"/><anchor xml:id="beg0262012" n="0262012"/>法<anchor xml:id="end0262012"/>
<lb n="0262b29" ed="T"/>施歡喜增益，端正如秋滿月，常爲衆生心眼
<pb n="0262c" ed="T" xml:id="T30.1577.0262c"/>
<lb n="0262c01" ed="T"/>不離。財施者爲衆生所愛，法施者常爲世間
<lb n="0262c02" ed="T"/>之所敬重；財施者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262013" n="0262013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262013" n="0262013"/><anchor xml:id="beg0262013" n="0262013"/><space quantity="0"/><anchor xml:id="end0262013"/>愚人所愛，法施者爲智
<lb n="0262c03" ed="T"/>者所愛；財施壞財貧窮，法施壞功德貧窮者。
<lb n="0262c04" ed="T"/>此二種施，誰不敬重？財施者能與現樂，法施
<lb n="0262c05" ed="T"/>者能與天道、涅槃之樂。樂愛悲者能愛一切
<lb n="0262c06" ed="T"/>衆生，愛一切衆生卽是愛己。阿羅漢捨於衆
<lb n="0262c07" ed="T"/>生入涅槃去，尙不爲智者所愛，況苦衆生者
<lb n="0262c08" ed="T"/>誰當愛樂？常行惠施、遠離十惡、恭敬父母，若
<lb n="0262c09" ed="T"/>如是者是報我恩。若欲續佛種者，當以悲心
<lb n="0262c10" ed="T"/>爲首饒益於他，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0262014" n="0262014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0262014" n="0262014"/><anchor xml:id="beg0262014" n="0262014"/>常<anchor xml:id="end0262014"/>能思念成就衆生事。</p></cb:div>
<lb n="0262c11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>大丈夫論</title>卷上</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0256008" to="#end0256008"><lem wit="#wit.orig">卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0256009" to="#end0256009"><lem wit="#wit.orig">北涼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">北涼世</rdg></app>
<app from="#beg0256010" to="#end0256010"><lem wit="#wit.orig">道泰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">釋道泰</rdg></app>
<app from="#beg0256011" to="#end0256011"><lem wit="#wit.orig">禮</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">相</rdg></app>
<app from="#beg0257001" to="#end0257001"><lem wit="#wit.orig">求</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">水</rdg></app>
<app from="#beg0257002" to="#end0257002"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">持</rdg></app>
<app from="#beg0257003" to="#end0257003"><lem wit="#wit.orig">語</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">諸</rdg></app>
<app from="#beg0257b0401" to="#end0257b0401"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">大<note type="cf1">K17n0615_p0597b10</note></lem><rdg wit="#wit.orig">不</rdg></app>
<app from="#beg0257b1601" to="#end0257b1601"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg wit="#wit5" resp="#resp3">光<note type="cf1">K17n0615_p0597b18</note></rdg></app>
<app from="#beg0257004" to="#end0257004"><lem wit="#wit.orig">消</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">銷</rdg></app>
<app from="#beg0257005" to="#end0257005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論施</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0257005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論施</rdg></app>
<app from="#beg0257006" to="#end0257006"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">若能</rdg></app>
<app from="#beg0257007" to="#end0257007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0258001" to="#end0258001"><lem wit="#wit.orig">好</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">如</rdg></app>
<app from="#beg0258002" to="#end0258002"><lem wit="#wit.orig">沃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">惡</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0257005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論施</rdg></app>
<app from="#beg0258003" to="#end0258003"><lem wit="#wit.orig">淤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">於</rdg></app>
<app from="#beg0258004" to="#end0258004"><lem wit="#wit.orig">拯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">極</rdg></app>
<app from="#beg0258005" to="#end0258005"><lem wit="#wit.orig">齊</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">濟</rdg></app>
<app from="#beg0258006" to="#end0258006"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta"><space quantity="0"/></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit.orig">勝</rdg></app>
<app from="#beg0258007" to="#end0258007"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta">勝處</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit4">勝處</rdg><rdg wit="#wit.orig">解脫</rdg></app>
<app from="#beg0258008" to="#end0258008"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1">懷</rdg></app>
<app from="#beg0258009" to="#end0258009"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">悅</rdg></app>
<app from="#beg0258010" to="#end0258010"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">此</rdg></app>
<app from="#beg0258011" to="#end0258011"><lem wit="#wit.orig">乞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">乞求</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0258011"><lem wit="#wit.orig">乞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">乞求</rdg></app>
<app from="#beg0258b2801" to="#end0258b2801"><lem wit="#wit.cbeta #wit5" resp="#resp3">矝<note type="cf1">K17n0615_p0599a01</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB02335">𭿹</g></rdg></app>
<app from="#beg0258012" to="#end0258012"><lem wit="#wit.orig">則</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">財</rdg></app>
<app from="#beg0258013" to="#end0258013"><lem wit="#wit.orig">其</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">具</rdg></app>
<app from="#beg0258014" to="#end0258014"><lem wit="#wit.orig">壞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">懷</rdg></app>
<app from="#beg0258015" to="#end0258015"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0258016" to="#end0258016"><lem wit="#wit.orig">今</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">人</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0258011"><lem wit="#wit.orig">乞</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">乞求</rdg></app>
<app from="#beg0259001" to="#end0259001"><lem wit="#wit.orig">便</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">使</rdg></app>
<app from="#beg0259002" to="#end0259002"><lem wit="#wit.orig">又</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">後</rdg></app>
<app from="#beg0259003" to="#end0259003"><lem wit="#wit.orig">辛</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1"><g ref="#CB02346">䛨</g></rdg></app>
<app from="#beg0259004" to="#end0259004"><lem wit="#wit.orig">之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">快</rdg></app>
<app from="#beg0259005" to="#end0259005"><lem wit="#wit.orig">具</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">是</rdg></app>
<app from="#beg0259006" to="#end0259006"><lem wit="#wit.orig">勝</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論勝</rdg></app>
<app from="#beg0259007" to="#end0259007"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0257005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論施</rdg></app>
<app from="#beg0259008" to="#end0259008"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">施主<note type="cf1">Q17_p0165b13</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">施主</rdg><rdg wit="#wit.orig">主</rdg></app>
<app from="#beg0259009" to="#end0259009"><lem wit="#wit.orig">心</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">心者</rdg></app>
<app from="#beg0259010" to="#end0259010"><lem wit="#wit.orig">使稱</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">稱彼</rdg></app>
<app from="#beg0259011" to="#end0259011"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0259012" to="#end0259012"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6">食者<note type="cf1">Q17_p0165b28</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">食者</rdg><rdg wit="#wit.orig">食</rdg></app>
<app from="#beg0260001" to="#end0260001"><lem wit="#wit.orig">恭</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論恭</rdg></app>
<app from="#beg0260002" to="#end0260002"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0260003" to="#end0260003"><lem wit="#wit.orig">各</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_6" to="#end_6" corresp="#0257005"><lem wit="#wit.orig">施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論施</rdg></app>
<app from="#beg0260004" to="#end0260004"><lem wit="#wit.orig">渡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">度</rdg></app>
<app from="#beg0260005" to="#end0260005"><lem wit="#wit.orig">釐至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">氂至於</rdg></app>
<app from="#beg0260006" to="#end0260006"><lem wit="#wit.orig">捨者，捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">者施</rdg></app>
<app from="#beg0260007" to="#end0260007"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_7" to="#end_7" corresp="#0258009"><lem wit="#wit.orig">喜</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">悅</rdg></app>
<app from="#beg0260008" to="#end0260008"><lem wit="#wit.orig">施心，況施</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">心施何況</rdg></app>
<app from="#beg0260009" to="#end0260009"><lem wit="#wit.orig">財</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論財</rdg></app>
<app from="#beg0261001" to="#end0261001"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論捨</rdg></app>
<app from="#beg0261002" to="#end0261002"><lem wit="#wit.orig">支</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">肢</rdg></app>
<app from="#beg0261003" to="#end0261003"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">施</rdg></app>
<app from="#beg0261004" to="#end0261004"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">非</rdg></app>
<app from="#beg0261005" to="#end0261005"><lem wit="#wit.orig">相</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">想</rdg></app>
<app from="#beg0261006" to="#end0261006"><lem wit="#wit.orig">於</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0261b2301" to="#end0261b2301"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit5">或<note type="cf1">K17n0615_p0603b07</note></lem><rdg wit="#wit.orig">成</rdg></app>
<app from="#beg0261007" to="#end0261007"><lem wit="#wit.orig">返</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">反</rdg></app>
<app from="#beg0261008" to="#end0261008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_8" to="#end_8" corresp="#0261001"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論捨</rdg></app>
<app from="#beg0261009" to="#end0261009"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">太</rdg></app>
<app from="#beg0261010" to="#end0261010"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">夫</rdg></app>
<app from="#beg0261011" to="#end0261011"><lem wit="#wit.orig">盡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_9" to="#end_9" corresp="#0261001"><lem wit="#wit.orig">捨</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論捨</rdg></app>
<app from="#beg0262001" to="#end0262001"><lem wit="#wit.orig">現</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論現</rdg></app>
<app from="#beg0262002" to="#end0262002"><lem wit="#wit.orig">服</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0262003" to="#end0262003"><lem wit="#wit.orig">使</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">便</rdg></app>
<app from="#beg0262004" to="#end0262004"><lem wit="#wit.orig">悲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">悲心</rdg></app>
<app from="#beg0262005" to="#end0262005"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit4">大丈夫論法</rdg></app>
<app from="#beg0262006" to="#end0262006"><lem wit="#wit.orig">池</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">地</rdg></app>
<app from="#beg0262007" to="#end0262007"><lem wit="#wit.orig">受</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">愛</rdg></app>
<app from="#beg0262008" to="#end0262008"><lem wit="#wit.orig">貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">貧</rdg></app>
<app from="#beg_a" to="#end_a" corresp="#0262008"><lem wit="#wit.orig">貪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit4">貧</rdg></app>
<app from="#beg0262009" to="#end0262009"><lem wit="#wit.orig">施法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">法施</rdg></app>
<app from="#beg0262010" to="#end0262010"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0262011" to="#end0262011"><lem wit="#wit.orig">稱之</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0262012" to="#end0262012"><lem wit="#wit.orig">法</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">得法</rdg></app>
<app from="#beg0262013" to="#end0262013"><lem resp="#resp4" wit="#wit.cbeta #wit6"><space quantity="0"/><note type="cf1">Q17_p0168a20</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg><rdg wit="#wit.orig">與</rdg></app>
<app from="#beg0262014" to="#end0262014"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1 #wit4">佛常</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0256008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256008">卷【大】，〔－〕【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0256009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256009">北涼【大】，北涼世【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0256010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256010">道泰【大】＊，釋道泰【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0256011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0256011">禮【大】，相【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0257001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257001">求【大】，水【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0257002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257002">施【大】，持【宋】【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0257003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257003">語【大】，諸【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0257004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257004">消【大】，銷【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0257005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257005">施【大】＊，大丈夫論施【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0257006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257006">能【大】，若能【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0257007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0257007">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0258001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258001">好【大】，如【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258002">沃【大】，惡【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258003">淤【大】，於【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0258004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258004">拯【大】，極【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258005">齊【大】，濟【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0258006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258006">〔－〕【CB】【元】【明】，勝【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0258007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258007">勝處【CB】【元】【明】【宮】，解脫【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0258008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258008">壞【大】，懷【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0258009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258009">喜【大】＊，悅【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0258010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258010">是【大】，此【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258011">乞【大】＊，乞求【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0258012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258012">則【大】，財【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258013">其【大】，具【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258014">壞【大】，懷【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258015">之【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0258016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0258016">今【大】，人【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259001">便【大】，使【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259002">又【大】，後【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259003">辛【大】，<g ref="#CB02346">䛨</g>【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0259004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259004">之【大】，快【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0259005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259005">具【大】，是【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259006">勝【大】，大丈夫論勝【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259007">有【大】，大【宋】</note>
<note resp="#resp1" n="0259008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259008">施主【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，主【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0259009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259009">心【大】，心者【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259010">使稱【大】，稱彼【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259011">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0259012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0259012">食者【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，食【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0260001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260001">恭【大】，大丈夫論恭【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260002">等【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260003">各【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260004">渡【大】，度【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260005">釐至【大】，氂至於【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260006">捨者捨【大】，者施【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260007">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260008">施心況施【大】，心施何況【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0260009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0260009">財【大】，大丈夫論財【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261001">捨【大】＊，大丈夫論捨【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0261002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261002">支【大】，肢【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261003">捨【大】，施【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261004">悲【大】，非【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261005">相【大】，想【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261006">於【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261007">返【大】，反【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261008">以【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261009">大【大】，太【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0261010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261010">人【大】，夫【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0261011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0261011">盡【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262001">現【大】，大丈夫論現【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262002">服【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262003">使【大】，便【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262004" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262004">悲【大】，悲心【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262005" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262005">法【大】，大丈夫論法【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262006">池【大】，地【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262007">受【大】，愛【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262008" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262008">貪【大】＊，貧【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0262009" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262009">施法【大】，法施【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262010">者【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262011" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262011">稱之【大】，〔－〕【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262012" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262012">法【大】，得法【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0262013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262013">〔－〕【CB】【磧-CB】【宋】【元】【明】【宮】，與【大】</note>
<note resp="#resp1" n="0262014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0262014">常【大】，佛常【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0256008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256008">〔卷〕－【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0256009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256009">北涼＋（世）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0256010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256010">（釋）＋道泰【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0256011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0256011">禮＝相【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0257001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257001">求＝水【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0257002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257002">施＝持【宋】【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0257003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257003">語＝諸【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0257004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257004">消＝銷【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0257005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257005">（大丈夫論）＋施【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0257006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257006">（若）＋能【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0257007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0257007">〔者〕－【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0258001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258001">好＝如【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258002">沃＝惡【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258003">淤＝於【元】</note>
<note resp="#resp2" n="0258004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258004">拯＝極【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258005">齊＝濟【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0258006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258006">〔勝〕－【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0258007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258007">解脫＝勝處【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258008">壞＝懷【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0258009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258009">喜＝悅【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0258010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258010">是＝此【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258011">乞＋（求）【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0258012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258012">則＝財【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258013">其＝具【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258014">壞＝懷【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258015">〔之〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0258016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0258016">今＝人【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259001">便＝使【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259002">又＝後【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259003">辛＝<g ref="#CB02346">䛨</g>【元】【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0259004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259004">之＝快【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0259005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259005">具＝是【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259006">（大丈夫論）＋勝【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259007">有＝大【宋】</note>
<note resp="#resp2" n="0259008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259008">（施）＋主【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259009">心＋（者）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259010">使稱＝稱彼【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259011">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0259012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0259012">食＋（者）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260001">（大丈夫論）＋恭【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260002">〔等〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260003">〔各〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260004">渡＝度【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260005">釐至＝氂至於【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260006">捨者捨＝者施【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260007">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260008">施心況施＝心施何況【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0260009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0260009">（大丈夫論）＋財【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261001">（大丈夫論）＋捨【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0261002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261002">支＝肢【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261003">捨＝施【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261004">悲＝非【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261005">相＝想【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261006">〔於〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261007">返＝反【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261008">〔以〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261009">大＝太【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0261010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261010">人＝夫【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0261011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0261011">〔盡〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262001">（大丈夫論）＋現【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262002">〔服〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262003">使＝便【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262004">悲＋（心）【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262005" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262005">（大丈夫論）＋法【宋】【元】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262006" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262006">池＝地【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262007">受＝愛【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262008" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262008">貪＝貧【宋】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0262009" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262009">施法＝法施【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262010" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262010">〔者〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262011" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262011">〔稱之〕－【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262012" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262012">（得）＋法【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262013" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262013">〔與〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0262014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0262014">（佛）＋常【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0257b0401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T30.0257b04.01" target="#nkr_note_add_0257b0401">大【CB】【麗-CB】，不【大】</note>
<note n="0257b1601" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T30.0257b16.08" target="#nkr_note_add_0257b1601">無【大】，光【麗-CB】</note>
<note n="0258b2801" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T30.0258b28.14" target="#nkr_note_add_0258b2801">矝【CB】【麗-CB】，<g ref="#CB02335">𭿹</g>【大】</note>
<note n="0261b2301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0261b2301">或【CB】【麗-CB】，成【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>